SPIRITI DI MADREPERLA NAPOLI 2002

Schichtung aus Stein
Layers of stones

Hohlen und Hallen
caves and hallways

Bibliotheken der Gebeine
libraries of bones

Kuppellabyrinth der Toten
domed labyrinth of the dead

geflochten aus Aschegarn.
woven from the yarn of ashes.


lm Meer, ein Riff
In the sea a reef

gewachsen in der Bucht von Neapel
grown in the bay of Naples

bewacht von einem Vulkan,
watched over by a volcano

der die Offnung zum Erdinnern hutet,
which guards the opening to the earth's depths

ein seismographisches Ohr
a seismographic ear

mahnt Stadt und Bucht
warning city and bay

ist der brullende Lowe
a roaring lion

zwischen Mond und Sonne im Pendei.
swinging between the pendulum of moon and sun.

Ein vertikales Beben laBt Feuerzungen wachsen
A vertical tremor lets tongues of fire grow

erstickt geliebtes Leben
suffocates loved life

im Schwarz des Ascheregens.
in the black of the rain of ashes.


Zeit vor dieser Geburt
Time before this birth

in einem anderen Leben
in another life

geklammert an eine lnsel dort.
clinging to an island there.

Die Menschen hatten ihr Dorf verlassen
The people had left their village

nur Ziegen drangten in Angst um mich.
goats alone crowded around me in fear.

Feuerfelsen aus dem lnnern geschleudert
Rocks of fire hurled from the depths

versenkten im Meer der Nacht
sank in the sea of night

die Schiffe wie irisierende Fische;
the ships like iridescent fish

aut dieser Flucht war ein Korper im Herzpuls getroffen
upon this flight a body was hit in the heart-pulse

geschaukelt in der lichtbucht seines Todes.
swung in the light-bay of his death.

Das tlussige Gold
The liquid gold

schloss Landschatt und Menschen in neue Graber ein,
shuts landscape and people in new graves

versiegelte sein Leben im Tod.
sealed up their lite in death.

Die Angst gebundelt im Kopt
Fear by the bundle in my head

kauerte ich unter den Reben der Nacht
I cowered beneath the vines of night

im Pochen des Herzens getangen
imprisoned in the beating of my heart

die Warme der Ziegen umhullte mein Leben.
the warmth of the goats covered my life.

Erwache im Morgen des Schmerzes und weiss,
Awaken in the morning of pain, knowing

den Geliebten, aut den ich lange gewartet,
the lover for whom I waited so long

im Meer der Zeiten nicht wiederzutinden.
not to be found again in the sea of times.

Steige aut Felsen die Leitern hinab
Climbing down on cliffs the ladders

in die Tuffsteinhohlen der Stadt
into the tuff caverns of the city

Gebeine der Toten, unerloste Seelen
bones of the dead, unredeemed souls

autgereiht im Labyrinth verzweigter Leben
stacked in the labyrinth of branching lite

sind hier die Fursprecher
are here the intercessors

aut der Reise von Jenseits zu Diesseits
on the journey trom beyond to the here-and-now

im Gesprach mit ihrer Stadt.
in dialogue with their city.

Sie nehmen die Angst vergangener Jahre,
Taking away the tear of past years

dies Leben noch einmal zu leben.
to live once again this life.

Rebecca Horn
Napoli, 9. 12.2002

 

Stratificazione di pietra
caverne e atri
biblioteche di ossa
labirinto di cupole dei morti
intessute da fili di cenere.

In mare, una scogliera
cresciuta nella baia di Napoli
sorvegliata da un vulcano
che custodisce l'ingresso alle viscere della terra;
un orecchio sismografico
ammonisce baia e città
è il leone ruggente
il pendolo che oscilla fra luna e sole
Una vibrazione verticale fa sbucare lingue di fuoco
soffoca la vita amata
nel nero della pioggia di cenere.

Un tempo prima di questa nascita
in un'altra vita
lì aggrappata ad un'isola.
Gli uomini avevano abbandonato il loro villaggio
solo le capre si accalcavano impaurite intorno a me.
Macigni di fuoco scagliati dal profondo
facevano affondare nel mare della notte
le barche come pesci iridescenti;
In questa fuga un corpo colpito nel pulsare del cuore
dondolato nella baia di luce della sua morte.

L'oro liquido
rinchiuse paesaggio e uomini in nuove tombe,
sigillò la sua vita nella morte.

Con la paura accumulata in testa
ero accovacciata sotto le viti della notte
prigioniera nel battito del cuore
il calore delle capre avvolgeva la mia vita.
Mi sveglio nel mattino del dolore e lo so:
l'amante
che tanto avevo aspettato
non lo ritroverò nel mare dei tempi.

Salgo sulle rocce giù per le scale
nelle grotte di tufo della città
ossa di morti, anime in pena
allineate in un labirinto di vite ramificate
sono qui gli intercessori
in viaggio dall'aldilà al mondo terreno
in dialogo con la loro città.
Allontanano la paura di anni passati
di vivere questa vita ancora una volta.

Rebecca Horn
Napoli, 9. 12.2002